Welcome to my Eito soul

Nandakanda de yappa suki.
Shuujitsu kimi de
Oh, It's my Eito soul.
8->1

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

Eito, JE, linh tinh và một số điều nhảm nhí khác.

welcome/bienvenue/xin chào

Eitosoul
∞ blog chung của Ran và None
∞ 1 vài thông tin vặt vãnh gom nhặt các nơi, 1 vài bức scans vu vơ, 1 vài bài dịch ko đầu ko cuối, và sự fangirl nhảm nhí về Eito, JE và vô số những điều linh tinh khác.
∞ Tiếng Việt + 1 chút tiếng Anh + 1 chút tiếng Pháp + 1 chút tiếng Nhật cùi bắp.
∞ chỉ là blog cá nhân, viết tùy hứng. Thích hay ko thích, tán thành hay phản đối, xin hãy lịch sự.
Adopt one today!

Wednesday, March 3, 2010

Trans: Purin (Pudding)


Purin:
Lời do Yokoyama Yu viết.
Nhạc do Yasuda Shota sáng tác.
Trình bày: Subaru Shibutani, Yokoyama Yu, Yasuda Shota.


Purin này, em có biết mọi người đều yêu em?
Purin này, em có biết tôi cũng yêu em mất rồi?
Sự cám dỗ ngọt ngào ấy, màu mắt nâu đáng yêu ấy,
Làn da trứng quyến rũ ấy
Tôi có thể nói tự trái tim mình "Tôi yêu em"

Không phải tuyệt sao nếu em xốp nhẹ hơn,

Không phải tuyệt sao nếu em béo ngậy hơn,
(Tôi yêu em như em lúc này)
Không phải tuyệt sao nếu em nhỏ nhắn hơn?
Không phải tuyệt sao nếu em ngọt ngào hơn?
Tôi yêu em biết mấy Purin.

(Mẹ ơi, tại sao mẹ lại ăn pudding của con

Mẹ không biết con đã nóng lòng chờ đợi lúc này thế nào đâu?
Không phải là chuyện mẹ sẽ mua cho con cái khác.
Mẹ ơi, mẹ có nghe con nói không, mẹ có nghe con nói không?)
Pudding à, xin lỗi nhé.

Purin, Purin, tại sao mẹ lại ăn pudding của con?

Tôi sẽ không bao giờ quên em
Purin, purin, con sẽ chẳng còn thấy chiếc pudding đó nữa
Bởi vì em là người duy nhất tôi để mắt tới.
Tại sao mẹ lại ăn pudding của con?
Tôi không nói dối đâu, em biết rõ là tôi chẳng bao giờ dối em cả.
Purin, purin, con sẽ còn thấy chiếc pudding đó nữa
Đó là vì, tôi...yêu em thật lòng.

Không phải tuyệt sao nếu em xốp nhẹ hơn?

Không phải tuyệt sao nếu em béo ngậy hơn?
Tôi yêu em như em lúc này
Không phải tuyệt sao nếu em nhỏ nhắn hơn?
Không phải tuyệt sao nếu em ngọt ngào hơn?
Tôi yêu em biết mấy, Purin.

Không phải tuyệt sao nếu em xốp nhẹ hơn?

Không phải tuyệt sao nếu em béo ngậy hơn?
Tôi yêu em như em lúc này
Không phải tuyệt sao nếu em mi nhon hơn?
Không phải tuyệt sao nếu em ngọt ngào hơn?
Tôi yêu em biết mấy, Purin.


Nhân dịp vô tình đọc bản dịch của Cécile.
Bài này đã từng dịch dựa trên bản tiếng Anh nhưng sau khi đọc bản dịch tiếng Pháp bỗng có cảm hứng dịch lại.
Không biết có phải do tiếng Pháp bay bổng hơn tiếng Anh hay là do sự tài tình của Cécile nhưng cảm nhận bản tiếng Pháp thật sự rất tinh tế và ngọt ngào. Merci bien, Cécile. T'es formidable.

Tuy biết khả năng văn thơ gạch gói chưa bao giờ quá điểm 7 của mình, nhưng sự rất tự tin của fangirl nên cứ múa bút dịch đại.


Purin trong tiếng Nhật có nghĩa là bánh pudding. Đây là một bài hát do Sankyodai ( 1 unit của Kanjani8)