Welcome to my Eito soul

Nandakanda de yappa suki.
Shuujitsu kimi de
Oh, It's my Eito soul.
8->1

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

Eito, JE, linh tinh và một số điều nhảm nhí khác.

welcome/bienvenue/xin chào

Eitosoul
∞ blog chung của Ran và None
∞ 1 vài thông tin vặt vãnh gom nhặt các nơi, 1 vài bức scans vu vơ, 1 vài bài dịch ko đầu ko cuối, và sự fangirl nhảm nhí về Eito, JE và vô số những điều linh tinh khác.
∞ Tiếng Việt + 1 chút tiếng Anh + 1 chút tiếng Pháp + 1 chút tiếng Nhật cùi bắp.
∞ chỉ là blog cá nhân, viết tùy hứng. Thích hay ko thích, tán thành hay phản đối, xin hãy lịch sự.
Adopt one today!

Tuesday, December 22, 2009

trans: snow white lyrics

Snow White
関ジャニ∞

Music: Nishikido Ryo
Lyrics: Nishikido Ryo, Yasuda Shota
Eng trans credit to: pashoshi@livejournal



いつもの道を飾る 街のイルミネーション
itsumo no michi wo kazaru machi no irumineeshon
空からは白雪優しく僕を包み込む
sora kara wa shirayuki yasashiku boku wo tsutsumikomu
急ぎ足で流れるめくりめくる季節に
isogiashi de nagareru mekurimekuru kisetsu ni
ちっぽけな抵抗
chippoke na teikou
ふと立ち止まってみるんだ
futo tachidomatte mirunda

Ánh đèn rực rỡ của thành phố dát lên con đường quen thuộc (1)
Tuyết trắng (2) từ trên trời dịu dàng bao quanh tôi
Một sự ngập ngừng nho nhỏ trong dòng chuyển mùa nhanh chóng
Tôi bất chợt dừng lại và lặng im

あれからどれだけ過ぎた
are kara doredake sugita
あいも変わらず笑ってますか?
ai mo kawarazu warattemasuka
あの時交わした約束
ano toki kawashita yakusoku
永久の愛と誓って今も
towa no ai to chikatte ima mo

Bao nhiêu thời gian đã trôi qua kể từ lúc ấy
Tình ta không đổi, em có còn cười như xưa?
Lời hứa chúng ta đã trao hẹn
Thề một tình yêu vĩnh cửu, cả bây giờ nữa....

夜空舞う 君が僕の髪を撫でて
yozora mau kimi ga boku no kami wo nadete
肌に触れ優しく笑ってる
hada ni fure yasashiku waratteru
ただそれが嬉しくて
tada sore ga ureshikute
いつまでも君を見つめてた
itsumademo kimi wo mitsumeteta

Trời đêm xao xuyến
Em vuốt tóc tôi, chạm nhẹ làn da tôi, mỉm cười dịu dàng
Chỉ điều đó đã khiến tôi hạnh phúc
Tôi đã luôn ngắm em.


いちょう並木の側で 寄り添う恋人達
ichou namiki no soba de yorisou koibitotachi
かじかんだ手と手に 互いの熱を与え合い
kajikanda te to te ni tagai no netsu wo ataeai
白くなって消えたのは 「愛してる」の言葉かな
shiroku natte kieta no wa "aishiteru" no kotoba kana
僕はそっとポケットに 手を入れてまた歩き出す
boku wa sotto poketto ni te wo irete mata arukidasu

Những đôi tình nhân bên nhau dưới những hàng cây bạch quả
Tay lạnh trong tay, chia xẻ hơi ấm.
Lời "Tôi yêu em" tan biến vào trắng xóa (3)
Tôi lặng lẽ cho tay vào trong túi và lại bước tiếp

あれからどれだけ進んだ
are kara doredake susunda
限りなく傍で寄り添った時
kagirinaku soba de yorisotta toki
また明日歩いてく僕
mata asu aruiteku boku
永久の愛を祈って今も
towa no ai wo inotte ima mo

Tôi đã đi bao xa kể từ lúc ấy?
Thời gian bất tận khi chúng ta gần bên nhau
Là tôi, người ngày mai sẽ đi tiếp
Cầu chúc cho một tình yêu vĩnh cửu, cả bây giờ nữa...

夜空舞う 君が僕の黒を白に染めて背中押してゆく
yozora mau kimi ga boku no kuro wo shiro ni somete senaka oshiteyuku
ただそれが優しくて
tada sore ga yasashikute
いつまでも君を見つめてた
itsumademo kimi wo mitsumeteta

Trời đêm xao xuyến
Nhuộm tôi từ đen thành trắng, em đẩy tôi về phía trước (4)
Chỉ điều đó thôi thật ấm áp
Tôi đã luôn ngắm em


あと何度君に会えるなんて
ato nando kimi ni aeru nante
数かぞえても分からなくて
kazu kazoetemo wakaranakute
わかりそう でもわかりたくなくて
wakarisou demo wakaritakunakute
不安になる夜もあるけれど
fuan ni naru yoru mo aru keredo
どんな高価な指輪なんかより
donna kouka na yubiwa nanka yori
君がくれるサプライズが
kimi ga kureru sapraizu ga
何よりの贈り物だから
nani yori no okurimono dakara

Tôi không biết bao lần tôi còn được thấy em
Mặc dù tôi đếm từng ngày
Dường như tôi đã hiểu nhưng lại không muốn hiểu
Mặc dù có những đêm tôi lo âu
Hơn bất kì chiếc nhẫn đắt giá nào
Ngạc nhiên em dành cho tôi là món quà tuyệt vời nhất


夜空舞う 君が僕の髪を撫でて 肌に触れ優しく笑ってる
yozora mau kimi ga boku no kami wo nadete hada ni fure yasashiku waratteru
君の目に映りこんだ僕もまた いつのまにか 笑ってた
kimi no me ni utsurikonda boku mo mata itsunomanika waratteta

Trời đêm xao xuyến
Em vuốt tóc tôi, chạm nhẹ làn da tôi, mỉm cười dịu dàng
Trước khi tôi kịp nhận ra
Tôi, phản chiếu trong mắt em, cũng đang cười


夜空舞う 君が僕の黒を白に染めて 背中押してゆく
yozora mau kimi ga boku no kuro wo shiro ni somete senaka oshiteyuku
君が舞う季節までまた一人で二人の愛育むよ
kimi ga mau kisetsu made mata hitori de futari no ai hagukumu yo

Trời đêm xao xuyến
Nhuộm tôi từ đen thành trắng, em đẩy tôi về phía trước
Cho đến mùa khi em lại xao xuyến
Vẫn một mình tôi nuôi dưỡng tình yêu của hai người.


ただ君に会いたくて空に向け願い放つんだ
Tada kimi ni aitakute sora ni muke negai wo hanatsunda

Chỉ mong được gặp em
Tôi đối mặt với bầu trời và gửi lời nguyện cầu.


1. Ánh đèn Giáng sinh
2. Trong bản tiếng Nhật "shirayuki", và shirayuki hime (= Nàng Bạch Tuyết) là tên tiếng Nhật cho Nàng Bạch tuyết
3. Điều đã hóa thành trắng xóa và tan biến là câu nói "Tôi yêu em"
4. Có ý nghĩa là khích lệ, thúc đẩy tôi đi về phía trước. "Đẩy lưng tôi"

5. Bản dịch này dịch dựa trên tiếng Anh.

0 comments:

Post a Comment